2024年6月25日,北京外国语大学王华树教授应外语学院邀请,为学院教师作了一场题为“GenAI背景下翻译专业教育的困局与破局”的学术报告。本次报告由外语学院副院长李敏杰教授主持,院领导及翻译系全体教师参加了此次报告。
报告伊始,王华树教授对生成式人工智能技术的发展进行了全面梳理,讲解了人类科技革命的演变、翻译技术范式的转变以及大语言模型技术的发展趋势。王华树教授结合技术赋能的特点,详细分析了大语言模型对翻译教学和研究的主要作用,尤其是AI Agent在翻译教育中的创新应用,以及翻译技术应用模式的变化。
(王华树教授报告中 邢星摄)
王华树教授指出,大语言模型技术给翻译专业教育带来了多方面的挑战,包括行业对翻译的新需求、传统教育内容与技术发展的脱节、传统职业技能的边缘化以及学生的技术依赖性等问题。
为应对这些挑战,王华树教授提出翻译专业教育需要从根本上转变教育理念,促进GenAI技术融合,加强技术课程建设,提升师生技术素养,推动翻译教育智能化生态发展。
王华树教授的报告条理清晰,重点突出,不仅展示了生成式人工智能在翻译教学与科研领域的广阔前景,也通过具体案例演示了大语言模型应用于翻译教学科研的过程,为与会教师在翻译技术应用方面提供了新的思路与启迪。本次讲座对老师们结合现代科技开展教学科研活动有着重要的借鉴意义,是提升教师教学科研能力的一次极其重要的学术活动。
作者:邱大平 摄影:邢星 责编:李敏杰 审核:李春雷